LoveRead.info » Книги » Современная проза » Поэзия Басё. Перевод и смысл - Алексей Раздорский

Поэзия Басё. Перевод и смысл - Алексей Раздорский

Книгу Поэзия Басё. Перевод и смысл - Алексей Раздорский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

601 0 11:00, 31-01-2020
Поэзия Басё. Перевод и смысл - Алексей Раздорский
31 январь 2020
Автор: Алексей Раздорский Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2019
+1 1

Книга Поэзия Басё. Перевод и смысл - Алексей Раздорский читать онлайн бесплатно без регистрации

Раскрывая тему поэзии Басё, автор приводит свои интерпретации японских трёхстиший, выполненные в форме поэтического перевода. В книге сделана попытка объяснить истинный смысл произведений Басё на основе анализа комментариев поэта к своим стихам, а также документальных источников и фактов биографии мастера японской поэзии.
    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
    Перейти на страницу:

    Далее с каждым днём состояние Басё ухудшается и становится критичным. Его перевозят из дома Сидо в специально снятое для поэта тихое поместье Ханая Дзиуэмона. Лечение эффекта не даёт, и Сидо начинает рассылать ученикам и друзьям поэта срочные письма, предупреждая всех о тяжёлом состоянии Басё.

    Получив такое сообщение, Гёрай из Киото сразу же направляется в Осака. 7 октября прибывают и другие ученики. 8-го числа в храме Сумаёси молятся за жизнь Басё. 9-го ещё находящийся в сознании Басё диктует знаменитый хайку о старом поле:

    Таби-ни яндэ юмэ ва карэ но-о какэмэгуру.
    Ты начал путь, но с ног свалился, И сон тебе в бреду приснился, Как ты гуляешь по полям И ты не здесь, а где-то там…

    10-го октября Басё зовёт к себе всегда преданного ему ученика и друга Кикаку, говорит, что скоро умрёт, и диктует рядом стоящему Сико три письма с завещанием, одно из которых просит отвезти своему старшему брату Хандзаэмону. В завещании он просит приглядеть за двумя дочерями содержанки Дзютэй, оставшимися в его доме, указывает, какие поправки необходимо внести в свои новые тексты стихов, и даёт наказы своим близким ученикам. Своего покровителя Сампу благодарит за помощь и надеется на его содействие в издании готовых рукописей.

    11-го октября с раннего утра у поэта сильный жар. Не может есть, прикован к постели. На следующий день, 12-го октября, в 4 часа после полудня, в поместье Ханая Ниэмона Басё умирает в присутствии учеников и близких друзей, в объятиях Дзиробэя – сына Дзютээй – содержанки поэта. Вечером того же дня его тело на шхуне перевозят в Фусуми. Бездыханного Басё сопровождают десять самых близких и верных учеников – Гёрай, Отокуни, Кикаку, Косю, Сико, Дзёсо, Масахидэ, Бокусэцу, Идзэн, Донсю и Дзиробэй. 13-го утром покойного доставляют в городок Дзэдзэ, где он ещё недавно многократно останавливался, посещая Оцу. Младшая сестра поэта Каваи Отокуни по имени Тигэцу, всегда помогавшая Басё в Дзэдзэ, переодела тело поэта в последнее погребальное одеяние, и в ночь с 13-го на 14-е октября его опустили в могилу, вырытую рядом с захороненным здесь же, на территории храма Гитюдзи, бесстрашным воином Минамото Ёсинака. Утром 14-го октября состоялось прощание. Буддийский священник произнёс заупокойную молитву, а поэт Кикаку – ближайший друг и ученик Басё, провёл траурную церемонию. Всего на похоронах присутствовало около 80 учеников и свыше 300 гостей.


    Поэзия Басё. Перевод и смысл

    Кладбище в храме Гитюдзи


    26 октября сын Дзютэй Дзиробэй с завещанием и некоторыми вещами поэта, в том числе с оставшейся от покойного Басё верхней одеждой, отправился в Эдо.

    Этот факт многие трактуют как то, что Дзиробэй всё же являлся внебрачным кровным сыном Басё и его содержанки Дзютэй, которая перед своей смертью не только сама переселилась в новый дом поэта «Басёан», но и взяла с собой тяжело больного туберкулёзом, почти умиравшего Тоина и троих своих детей, в том числе старшего Дзиробэя.

    Существует мнение о том, что только Дзиробэй был внебрачным сыном поэта, а другие дети Дзютэй якобы появились в результате её связи с племянником Басё – Тоином. Именно то, что Дзиробэй возвращался в Эдо с завещанием и частью личного имущества поэта, может говорить в пользу этой версии. Иначе десять ближайших друзей и учеников Басё вряд ли позволили бы ему сопровождать тело поэта и стоять в одном ряду с ними на церемонии прощания.

    Сразу после похорон у могилы Басё посадили банан – «басэ»…


    Поэзия Басё. Перевод и смысл

    Могила Минамото Ёсинака


    Поэзия Басё. Перевод и смысл

    Могила Мацуо Басё


    Поэзия Басё. Перевод и смысл

    Портрет Мацуо Басё кисти его ученика Огава Харицу

    (1663—1747)

    Послесловие

    Всё вышеприведённое, кроме моих собственных переводов хайку, я взял из очень большого количества японских источников, как оригинальных, так и трансформированных в современный японский язык. Но я ничего не могу утверждать или выдумывать пусть даже и похожие на правду истории о том, что было свыше 300 лет назад в далёкой Стране восходящего солнца, поэтому опираюсь на результаты исследований, мнения и предположения авторитетных японских историков и литературоведов. Именно они сейчас служат посредниками между давным-давно упокоившимся Мацуо Басё и современным читателем. А от добросовестности и усердия переводчиков зависит то, как мы с вами истолкуем глубокие мысли, запечатлённые поэтом в его бессмертных произведениях.

    Приложение. Иероглифическое написание использованных в книге хайку Басё Поэзия Басё. Перевод и смысл
    Поэзия Басё. Перевод и смысл
    Поэзия Басё. Перевод и смысл
    Поэзия Басё. Перевод и смысл
    Поэзия Басё. Перевод и смысл
    Поэзия Басё. Перевод и смысл

    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки